実用新案法 第九章

第九章 罰則 Chapter IX Penal Provisions

第五十六条(侵害の罪)Article 56(Crime of infringement)

実用新案権又は専用実施権を侵害した者は、五年以下の懲役若しくは五百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。

An infringer of a utility model right or exclusive license shall be punished byimprisonment with work for a term not exceeding five years or a fine not exceeding5,000,000 yen or combination thereof.

第五十七条(詐欺の行為の罪)Article 57(Crime of fraud)

詐欺の行為により実用新案登録又は審決を受けた者は、一年以下の懲役又は百万円以下の罰金に処する。

Any person who has obtained a utility model registration or a trial decision bymeans of a fraudulent act shall be punished by imprisonment with work for a termnot exceeding one year or a fine not exceeding 1,000,000 yen.

第五十八条(虚偽表示の罪)Article 58(Crime of false marking)

第五十二条の規定に違反した者は、一年以下の懲役又は百万円以下の罰金に処する。

Any person who fails to comply with Article 52 shall be punished by imprisonmentwith work for a term not exceeding one year or a fine not exceeding 1,000,000 yen.

第五十九条(偽証等の罪)Article 59(Crime of perjury, etc.)

1 この法律の規定により宣誓した証人、鑑定人又は通訳人が特許庁又はその嘱託を受けた裁判所に対し虚偽の陳述、鑑定又は通訳をしたときは、三月以上十年以下の懲役に処する。

(1) A witness, an expert witness or an interpreter who has sworn under this Actand made a false statement or given a false expert opinion or interpretation to thePatent Office or the court commissioned thereby shall be punished byimprisonment with work for a term between three months and ten years.

2 前項の罪を犯した者が事件の判定の謄本が送達され、又は審決が確定する前に自白したときは、その刑を減軽し、又は免除することができる。

(2) Where a person who has committed the crime in the preceding paragraph hasmade a voluntary confession before a certified copy of the judgment on the casehas been served or a trial decision has become final and binding, the punishmentmay be reduced or exculpated.

第六十条(秘密を漏らした罪)Article 60(Crime of divulging secrets)

特許庁の職員又はその職にあつた者がその職務に関して知得した実用新案登録出願中の考案に関する秘密を漏らし、又は盗用したときは、一年以下の懲役又は五十万円以下の罰金に処する。

A present or former official of the Patent Office who has divulged ormisappropriated any secret relating to a device claimed in a pending application fora utility model registration that has become known to him/her in the course ofperforming his/her duties shall be punished by imprisonment with work for a termnot exceeding one year or a fine not exceeding 500,000 yen.

第六十条の二(秘密保持命令違反の罪)Article 60-2(Crime of breach of protective order)

1 第三十条において準用する特許法第百五条の四第一項の規定による命令に違反した者は、五年以下の懲役若しくは五百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。

(1) Any person who fails to comply with a protective order shall be punished byimprisonment with work for a term not exceeding five years or a fine not exceeding5,000,000 yen or combination thereof.

2 前項の罪は、告訴がなければ公訴を提起することができない。

(2) The prosecution of the crime under the preceding paragraph may not beinitiated unless a complaint is filed.

3 第一項の罪は、日本国外において同項の罪を犯した者にも適用する。

(3) The crime under paragraph (1) shall apply to a person who commits the crimeoutside Japan.第六十一条(両罰規定)Article 61(Dual liability)1 法人の代表者又は法人若しくは人の代理人、使用人その他の従業者が、その法人又は人の業務に関し、次の各号に掲げる規定の違反行為をしたときは、行為者を罰するほか、その法人に対して当該各号で定める罰金刑を、その人に対して各本条の罰金刑を科する。

(1) Where a representative of a juridical person, or an agent, employee or otherworker of a juridical person or an individual has committed in the course ofperforming his/her duties for the juridical person or individual, any act in violationprescribed in the following items, in addition to the offender, the juridical personshall be punished by a fine as provided in the following items and the individualshall be punished by a fine as provided in the Article prescribed in the respectiveitems:

  • 一 第五十六条又は前条第一項三億円以下の罰金刑
  • (i) Article 56 or 60-2(1), a fine not exceeding 300 million yen; and
  • 二 第五十七条又は第五十八条三千万円以下の罰金刑
  • (ii) Article 57 or 58, a fine not exceeding 30 million yen.

2 前項の場合において、当該行為者に対してした前条第二項の告訴は、その法人又は人に対しても効力を生じ、その法人又は人に対してした告訴は、当該行為者に対しても効力を生ずるものとする。

(2) In the case of the preceding paragraph, the complaint under Article 60-2(2)against the offender shall also have effect on the juridical person or individual andthe complaint against the juridical person or individual shall also have effect onthe offender.

3 第一項の規定により第五十六条又は前条第一項の違反行為につき法人又は人に罰金刑を科する場合における時効の期間は、これらの規定の罪についての時効の期間による。

(3) Where a fine is imposed on a juridical person or individual under paragraph (1)with regard to a violation of Article 56 or 60-2(1), the period of prescriptionprovided for the crime in these Article shall apply.

第六十二条(過料)Article 62 (Civil fine)

第二十六条において準用する特許法第七十一条第三項において、第四十一条において、又は第四十五条第一項において準用する同法第百七十四条第二項において、それぞれ準用する同法第百五十一条において準用する民事訴訟法第二百七条第一項の規定により宣誓した者が特許庁又はその嘱託を受けた裁判所に対し虚偽の陳述をしたときは、十万円以下の過料に処する。

Where a person who has sworn under Article 207(1) of the Code of CivilProcedure as applied mutatis mutandis under Article 151 of the Patent Act which isapplied mutatis mutandis under Articles 71(3) of the Patent Act as applied mutatismutandis pursuant to Article 26 of this Act, is applied mutatis mutandis underArticle 41 of this Act, or is applied mutatis mutandis under Article 174(2) of thePatent Act as applied mutatis mutandis pursuant to Article 45(1) of this Act hasmade a false statement before the Patent Office or a court commissioned thereby, thesaid person shall be punished by a civil fine not exceeding 100,000 yen.

第六十三条 Article 63

この法律の規定により特許庁又はその嘱託を受けた裁判所から呼出しを受けた者が、正当な理由がないのに出頭せず、又は宣誓、陳述、証言、鑑定若しくは通訳を拒んだときは、十万円以下の過料に処する。

A person who has been summoned by the Patent Office or a court commissionedthereby in accordance with this Act, and fails to appear or refuses to swear, make astatement, testify, give an expert opinion or interpret, without a justifiable reason,shall be punished by a civil fine not exceeding 100,000 yen.

第六十四条Article 64証拠調又は証拠保全に関し、この法律の規定により特許庁又はその嘱託を受けた裁判所から書類その他の物件の提出又は提示を命じられた者が正当な理由がないのにその命令に従わなかつたときは、十万円以下の過料に処する。

A person who has been ordered by the Patent Office or a court commissionedthereby to submit or present documents or other materials for the purpose ofexamination or preservation of evidence in accordance with this Act and fails tocomply with the order, without a justifiable reason, shall be punished by a civil finenot exceeding 100,000 yen.

別表(第五十四条関係)Appended Table (In relation to Article 54)

納付しなければならない者金額 The person (s) who shall pay fees Amounts

  • 一 実用新案登録出願をする者 一件につき一万四千円
  • (i) A person filing an application for utility 14,000 yen per casemodel registration
  • 二 第四十八条の五第一項の規定により手続をすべき者 一件につき一万四千円
  • (ii) 14,000 yen per caseA person responsible for the proceduresunder Article 48-5(1)
  • 三 第四十八条の十六第一項の規定により申出をする者 一件につき一万四千円
  • (iii) 14,000 yen per caseA person making a request under Article48-16(1)
  • 四 実用新案技術評価の請求をする者 一件につき四万二千円に一請求項につき千三百円を加えた額
  • (iv) A person filing a petition requesting Utility Model Technical Opinion 42,000 yen per case plus 1,300 yenper claim
  • 五 明細書、実用新案登録請求の範囲又は図面の訂正をする者 一件につき千四百円
  • (v) 1,400 yen per caseA person correcting a description, scope ofclaims or drawings
  • 六 第二十六条において準用する特許法第七十一条第一項の規定により判定を求める者 一件につき四万円
  • (vi) 40,000 yen per caseA person requesting an advisory opinionunder Article 71 (1) of the Patent Act as applied mutatis mutandis pursuant toArticle 26
  • 七 裁定を請求する者 一件につき五万五千円
  • (vii) A person requesting an award 55,000 yen per case
  • 八 裁定の取消しを請求する者 一件につき二万七千五百円
  • ( viii) A person requesting the cancel of an 27,500 yen per case award
  • 九 審判又は再審を請求する者 一件につき四万九千五百円に一請求項につき五千五百円を加えた額
  • (iv) A person filing a request for a trial or retrial 49,500 yen per case plus 5,500 yenper claim A person applying to intervene in a trial
  • 十 一件につき五万五千円
  • (x) or retrial. 55,000 yen per case