実用新案法第四章

第四章 特許権 Chapter IV Patent Rights

第四章実用新案権 Chapter IV Utility Model Rights

第一節 実用新案権 Section 1 Utility Model Rights

第十四条(実用新案権の設定の登録)

Article 14(Registration of establishment of a utility model right)

1 実用新案権は、設定の登録により発生する。

(1) A utility model right shall become effective upon registration of itsestablishment.

2 実用新案登録出願があつたときは、その実用新案登録出願が放棄され、取り下げられ、又は却下された場合を除き、実用新案権の設定の登録をする。

(2) When an application for a utility model registration has been filed, theestablishment of a utility model right shall be registered, unless the applicationhas been waived, withdrawn or dismissed.

3 前項の登録があつたときは、次に掲げる事項を実用新案公報に掲載しなければならない。

(3) Where the registration under the preceding paragraph has been effected, thefollowing matters shall be published in a utility model bulletin.

  • 一 実用新案権者の氏名又は名称及び住所又は居所
  • (i) the name, and the domicile or residence of the holder(s) of utility modelright;
  • 二 実用新案登録出願の番号及び年月日
  • (ii) the number and the filing date of the application for utility modelregistration;
  • 三 考案者の氏名及び住所又は居所
  • (iii) the name, and the domicile or residence of the creator(s) of the device;
  • 四 願書に添付した明細書及び実用新案登録請求の範囲に記載した事項並びに図面の内容
  • (iv) the matters stated in the description and scope of claims attached to theapplication and the contents of the drawings attached to the said application;
  • 五 願書に添付した要約書に記載した事項
  • (v) the matters stated in the abstract attached to the application;
  • 六登録番号及び設定の登録の年月日
  • (vi) the registration number and the date of registration of establishment; and
  • 七 前各号に掲げるもののほか、必要な事項
  • (vii) other necessary matters.

4 特許法第六十四条第三項の規定は、前項の規定により同項第五号の要約書に記載した事項を実用新案公報に掲載する場合に準用する。

(4) Article 64 (3) of the Patent Act shall apply mutatis mutandis where the mattersstated in the abstract as provided in item (v) of the preceding paragraph arepublished in the utility model gazette under the preceding paragraph.

第十四条の二(明細書、実用新案登録請求の範囲又は図面の訂正)Article 14-2 (Correction of description, claim or drawing attached to the application)

1 実用新案権者は、次に掲げる場合を除き、願書に添付した明細書、実用新案登録請求の範囲又は図面の訂正を一回に限りすることができる。

(1) Except for the following cases, a holder of utility model right may correct thedescription, scope of claims, or drawings attached to the application only once.

  • 一 第十三条第三項の規定による最初の実用新案技術評価書の謄本の送達があつた日から二月を経過したとき。
  • (i) where two months have lapsed from the date when the first Report ofUtility Model Technical Opinion was served; and
  • 二 実用新案登録無効審判について、第三十九条第一項の規定により最初に指定された期間を経過したとき。
  • (ii) where the time limit initially designated under Article 39(1) for a trial forinvalidation of utility model registration has expired.

2 前項の訂正は、次に掲げる事項を目的とするものに限る。

(2) The correction under the preceding paragraph shall be limited to those for thefollowing purposes:

  • 一 実用新案登録請求の範囲の減縮
  • (i) restriction of the scope of claims;
  • 二 誤記の訂正
  • (ii) correction of errors; and
  • 三 明りようでない記載の釈明
  • (iii) clarification of an ambiguous statement.

3 第一項の訂正は、願書に添付した明細書、実用新案登録請求の範囲又は図面(前項第二号に掲げる事項を目的とする訂正の場合にあつては、願書に最初に添付した明細書、実用新案登録請求の範囲又は図面)に記載した事項の範囲内においてしなければならない。

(3) Any correction under paragraph (1) shall be made within the scope of thematters described in the description, scope of claims or drawings attached to theapplication(in the case of correction for the purpose of item(ii) of the precedingparagraph, the description, scope of claims or drawings originally attached to theapplication).

4 第一項の訂正は、実質上実用新案登録請求の範囲を拡張し、又は変更するものであつてはならない。

(4) The correction under paragraph (1) shall not substantially enlarge or alter thescope of claims.

5 特許法第四条の規定は、第一項第一号に規定する期間に準用する。

(5) Article 4 of the Patent Act shall apply mutatis mutandis to the period prescribedin paragraph (1)(i).

6 第一項の訂正をする者がその責めに帰することができない理由により同項第一号に規定する期間を経過するまでにその訂正をすることができないときは、同号の規定にかかわらず、その理由がなくなつた日から十四日(在外者にあつては、二月)以内でその期間の経過後六月以内にその訂正をすることができる。

(6) Notwithstanding item (i) of paragraph (1), where, due to reasons beyond thecontrol of the person who requests a correction under paragraph (1), the person isunable to request the correction within the time limit as provided in the said item,the person may request the correction within 14 days (where overseas resident,within two months) from the date on which the reasons ceased to exist, but notlater than six months following the expiration of the said time limit.

7 実用新案権者は、第一項の訂正をする場合のほか、請求項の削除を目的とするものに限り、願書に添付した明細書、実用新案登録請求の範囲又は図面の訂正をすることができる。ただし、実用新案登録無効審判が特許庁に係属している場合において第四十一条において準用する特許法第百五十六条第一項の規定による通知があつた後(同条第二項の規定による審理の再開がされた場合にあつては、その後更に同条第一項の規定による通知があつた後)は、願書に添付した明細書、実用新案登録請求の範囲又は図面の訂正をすることができない。

(7) In addition to the corrections allowed under paragraph (1), a holder of utilitymodel right may correct the description, scope of claims, or drawings attached tothe application as far as such correction is for the purpose of deletion of a claim orclaims; provided, however, that where a trial for invalidation of the utility modelregistration is pending at the Patent Office, the description, scope of claims, ordrawings attached to the application may not be corrected after notice is givenunder Article 156(1) of the Patent Act applied mutatis mutandis pursuant toArticle 41 (in the case where the proceedings have been reopened under Article156(2) of the Patent Act, after further notice is given under Article 156(1) of thePatent Act).

8 第一項及び前項の訂正は、実用新案権の消滅後においても、することができる。ただし、実用新案登録無効審判により無効にされた後は、この限りでない。

(8) A correction under paragraph (1) or the preceding paragraph may be madeeven after the lapse of the utility model right; provided, however, that this shallnot apply after the utility model registration has been invalidated in a trial forinvalidation of the utility model registration.

9 第一項又は第七項の訂正をするには、訂正書を提出しなければならない。

(9) For any correction under paragraph (1) or paragraph (7), a statement ofcorrection shall be submitted in writing.

10 第一項の訂正をするときは、訂正書に訂正した明細書、実用新案登録請求の範囲又は図面を添付しなければならない。

(10) For any correction under paragraph (1), the corrected description, scope ofclaims or drawings shall be attached to the statement of correction.

11 第一項又は第七項の訂正があつたときは、その訂正後における明細書、実用新案登録請求の範囲又は図面により実用新案登録出願及び実用新案権の設定の登録がされたものとみなす。

(11) Where a correction has been made under paragraph (1) or paragraph (7), thefiling of the application for the utility model registration and the registration ofthe establishment of the utility model right shall be deemed to have been madebased on the corrected description, scope of claims or drawings.

12 第一項又は第七項の訂正があつたときは、第一項の訂正にあつては訂正した明細書及び実用新案登録請求の範囲に記載した事項並びに図面の内容を、第七項の訂正にあつてはその旨を、実用新案公報に掲載しなければならない。

(12) Where a correction has been made under paragraph (1) or paragraph (7), thematters stated in the corrected description and scope of claims and the contents ofthe corrected drawings shall be published in the utility model bulletin in the caseof correction under paragraph (1), and the fact thereof shall be published in theutility model bulletin in the case of correction under paragraph (7).

13 特許法第百二十七条及び第百三十二条第三項の規定は、第一項及び第七項の場合に準用する。

(13) Articles 127 and 132(3) of the Patent Act shall apply mutatis mutandis to thecase of paragraph (1) and (7).

第十四条の三(訂正に係る補正命令)Article 14-3(Order to amend relating to correction)

特許庁長官は、訂正書(前条第一項の訂正に係るものに限る。)の提出があつた場合において、その訂正書に添付した訂正した明細書、実用新案登録請求の範囲又は図面の記載が次の各号のいずれかに該当するときは、相当の期間を指定して、その訂正書に添付した訂正した明細書、実用新案登録請求の範囲又は図面について補正をすべきことを命ずることができる。

Where matters stated in the corrected description, scope of claims or drawingsattached to a statement of correction(limited to correction under paragraph(1) ofthe preceding Article) fall under any of the following, the Commissioner of thePatent Office may order the amendment of the corrected description, scope of claimsor drawings attached to the statement of correction, designating an adequate timelimit:

  • 一 その訂正書に添付した訂正した実用新案登録請求の範囲に記載されている事項により特定される考案が物品の形状、構造又は組合せに係るものでないとき。
  • (i) where the device identified by the matters stated in the corrected scope ofclaims attached to the statement of correction is not pertaining to the shape or- 24 -structure of an article or combination of articles;
  • 二 その訂正書に添付した訂正した実用新案登録請求の範囲に記載されている事項により特定される考案が第四条の規定により実用新案登録をすることができないものであるとき。
  • (ii) where the device identified by the matters stated in the corrected scope ofclaims attached to the statement of correction is not registrable under Article 4;
  • 三 その訂正書に添付した訂正した明細書、実用新案登録請求の範囲又は図面の記載が第五条第六項第四号又は第六条に規定する要件を満たしていないとき。
  • (iii) where the matters stated in the corrected description, scope of claims ordrawings attached to the statement of correction do not satisfy the requirementprescribed in Article 5(6)(iv) or Article 6; or
  • 四 その訂正書に添付した訂正した明細書、実用新案登録請求の範囲若しくは図面に必要な事項が記載されておらず、又はその記載が著しく不明確であるとき。
  • (iv) where the corrected description, scope of claims or drawings attached to thestatement of correction does not state all the necessary matters or is extremelyunclear.

第十五条(存続期間)Article 15(Duration of utility model rights)

実用新案権の存続期間は、実用新案登録出願の日から十年をもつて終了する。

The duration of a utility model right shall expire after a period of ten years fromthe filing date of the application for utility model registration.

第十六条(実用新案権の効力)Article 16(Effect of utility model right)

実用新案権者は、業として登録実用新案の実施をする権利を専有する。ただし、その実用新案権について専用実施権を設定したときは、専用実施権者がその登録実用新案の実施をする権利を専有する範囲については、この限りでない。

A holder of utility model right shall have the exclusive right to work the registeredutility model as a business; provided, however, that where an exclusive licenseregarding the utility model right is granted to a licensee, this shall not apply to theextent that the exclusive licensee is licensed to exclusively work the registered utilitymodel.

第十七条(他人の登録実用新案等との関係)Article 17(Relationship with registered utility model, etc. held by others)

実用新案権者、専用実施権者又は通常実施権者は、その登録実用新案がその実用新案登録出願の日前の出願に係る他人の登録実用新案、特許発明若しくは登録意匠若しくはこれに類似する意匠を利用するものであるとき、又はその実用新案権がその実用新案登録出願の日前の出願に係る他人の意匠権若しくは商標権と抵触するときは、業としてその登録実用新案の実施をすることができない。

Where a registered utility model uses another person's registered utility model,patented invention, or registered design or design similar thereto for which anapplication was filed prior to the date of filing of the application for the utility modelregistration, or where the utility model right is in conflict with another person'sdesign right or trademark right obtained based on an application filed prior to thedate of filing of the application for the utility model registration, the holder of utilitymodel right, exclusive licensee or non-exclusive licensees may not work theregistered utility model as a business.

第十八条(専用実施権)Article 18(Exclusive license)

1 実用新案権者は、その実用新案権について専用実施権を設定することができる。

(1) A holder of utility model right may grant an exclusive license to the utilitymodel right.

2 専用実施権者は、設定行為で定めた範囲内において、業としてその登録実用新案の実施をする権利を専有する。

(2) An exclusive licensee shall have an exclusive right to work the registered utilitymodel as a business to the extent permitted by the contract granting the license.

3 特許法第七十七条第三項から第五項まで(移転等)、第九十七条第二項(放棄)並びに第九十八条第一項第二号及び第二項(登録の効果)の規定は、専用実施権に準用する。

(3) Paragraphs (3) to (5) of Article 77(transfer, etc.), 97(2) (waiver), 98(1)(ii)and (2) (effect of registration) of the Patent Act shall apply mutatis mutandis toexclusive licenses.

第十九条(通常実施権)Article 19(Non-exclusive license)

1 実用新案権者は、その実用新案権について他人に通常実施権を許諾することができる。

(1) A holder of utility model right may grant a non-exclusive license on the utilitymodel to any third party.

2 通常実施権者は、この法律の規定により又は設定行為で定めた範囲内において、業としてその登録実用新案の実施をする権利を有する。

(2) A non-exclusive licensee shall have a right to work the registered utility modelas a business to the extent prescribed by this Act or permitted by the contractgranting the license.

3 特許法第七十三条第一項(共有)、第九十七条第三項(放棄)及び第九十九条(登録の効果)の規定は、通常実施権に準用する。

(3) Articles 73(1) (joint ownership), 97(3) (waiver), 99 (effect of registration) of- 26 -the Patent Act shall apply mutatis mutandis to non-exclusive licenses.

第二十条(無効審判の請求登録前の実施による通常実施権)Article 20 Non-exclusive ( license due to the working of the registered utility modelprior to the registration of the request for a trial for patent invalidation)

1 次の各号のいずれかに該当する者であつて、特許法第百二十三条第一項の特許無効審判(以下この項において単に「特許無効審判」という。)の請求の登録前に、特許が同項各号のいずれかに規定する要件に該当することを知らないで、日本国内において当該発明の実施である事業をしているもの又はその事業の準備をしているものは、その実施又は準備をしている発明及び事業の目的の範囲内において、その特許を無効にした場合における実用新案権又はその際現に存する専用実施権について通常実施権を有する。

(1) A person falling under any of the following items, who is doing a businessworking an invention in Japan or preparing such business, before the registrationof a request for a trial for patent invalidation under Article 123(1) of the PatentAct (simply referred to in this paragraph as the "Trial for Patent Invalidation"),without knowledge that the patent falls under any of the items of Article 123(1)of the Patent Act, shall, after the invalidation of the patent, have a non-exclusivelicense to the utility model right or the exclusive license existing at the time of theinvalidation of the patent, but only to the extent of the invention and the purposeof such business worked or prepared:

  • 一 実用新案登録に係る考案と特許に係る発明とが同一である場合において、特許を無効にした場合における原特許権者
  • (i) the original patentee in the case where a device to which a utility modelregistration has been granted and his/her patented invention are identical andhis/her patent has been invalidated;二特許を無効にしてその発明と同一の考案について正当権利者に実用新案登録をした場合における原特許権者
  • (ii) the original patentee in the case where, after his/her patent has beeninvalidated, a utility model registration is granted to the person who is entitledto obtain a utility model registration for a device which is identical to his/herinvention; and
  • 三 前二号に掲げる場合において、特許無効審判の請求の登録の際現にその無効にした特許に係る特許権についての専用実施権又はその特許権若しくは専用実施権についての特許法第九十九条第一項の効力を有する通常実施権を有する者
  • (iii) in the case referred to in items (i) and (ii), a person that, at the time ofthe registration of the request for a Trial for Patent Invalidation, had anexclusive license to the patent right to be invalidated, or a non-exclusive licenseeffective under Article 99(1) of the Patent Act to the patent right or anexclusive license on the patent right.

2 当該実用新案権者又は専用実施権者は、前項の規定により通常実施権を有する者から相当の対価を受ける権利を有する。

2 The holder of a ( ) utility model right or an exclusive licensee shall have the rightto receive reasonable consideration from the non-exclusive licensee under thepreceding paragraph.

第二十一条(不実施の場合の通常実施権の設定の裁定)Article 21 (Award granting non-exclusive license where a registered utility model isnot worked)

1 登録実用新案の実施が継続して三年以上日本国内において適当にされていないときは、その登録実用新案の実施をしようとする者は、実用新案権者又は専用実施権者に対し通常実施権の許諾について協議を求めることができる。ただし、その登録実用新案に係る実用新案登録出願の日から四年を経過していないときは、この限りでない。

(1) Where a registered utility model is not sufficiently and continuously worked forthree years or longer in Japan, a person intending to work the registered utilitymodel may request the holder of utility model right or the exclusive licensee tohold consultations to discuss granting a non-exclusive license thereon; provided,however, that this shall not apply unless four years have lapsed from the filingdate of the application based on which the utility model registration has beengranted.

2 前項の協議が成立せず、又は協議をすることができないときは、その登録実用新案の実施をしようとする者は、特許庁長官の裁定を請求することができる。

(2) Where no agreement is reached by consultations or no consultations are able tobe held as provided in the preceding paragraph, the person intending to work theregistered utility model may request the Commissioner of the Patent Office for anaward.

3 特許法第八十四条から第九十一条の二まで(裁定の手続等)の規定は、前項の裁定に準用する。

(3) Articles 84 to 91-2 (procedures, etc. for award) of the Patent Act shall applymutatis mutandis to an award under the preceding paragraph.

第二十二条(自己の登録実用新案の実施をするための通常実施権の設定の裁定)Article 22 (Award granting non-exclusive license to work own registered utilitymodel)

1 実用新案権者又は専用実施権者は、その登録実用新案が第十七条に規定する場合に該当するときは、同条の他人に対しその登録実用新案の実施をするための通常実施権又は特許権若しくは意匠権についての通常実施権の許諾について協議を求めることができる。

(1) Where a registered utility model falls under any of the cases as provided inArticle 17, the holder of utility model right or exclusive licensee may request the other person under the said Article to hold consultations to discuss granting anon-exclusive license to work the registered utility model or a non-exclusive licenseon the patent right or the design right.

2 前項の協議を求められた第十七条の他人は、その協議を求めた実用新案権者又は専用実施権者に対し、これらの者がその協議により通常実施権又は特許権若しくは意匠権についての通常実施権の許諾を受けて実施をしようとする登録実用新案の範囲内において、通常実施権の許諾について協議を求めることができる。

(2) The other person under Article 17 who is requested to hold consultations underthe preceding paragraph may request the holder of utility model right or exclusivelicensee requesting such consultations to hold consultations to discuss granting anon-exclusive license to the extent of the registered utility model that the saidholder or exclusive licensee intends to work with a non-exclusive license on theutility model right, on the patent right or on the design right granted throughconsultations.

3 第一項の協議が成立せず、又は協議をすることができないときは、実用新案権者又は専用実施権者は、特許庁長官の裁定を請求することができる。

(3) Where no agreement is reached by consultations or no consultations are able tobe held as provided in paragraph (1), the holder of utility model right or theexclusive licensee may request the Commissioner of the Patent Office for anaward.

4 第二項の協議が成立せず、又は協議をすることができない場合において、前項の裁定の請求があつたときは、第十七条の他人は、第七項において準用する特許法第八十四条の規定によりその者が答弁書を提出すべき期間として特許庁長官が指定した期間内に限り、特許庁長官の裁定を請求することができる。

(4) Where no agreement is reached by consultations or no consultations are able tobe held as provided in paragraph (2) and where a request for an award is filedunder the preceding paragraph, the other person under Article 17 may request theCommissioner of the Patent Office for an award only within the time limit for thesubmission of a written answer by the said other person designated by theCommissioner of the Patent Office under Article 84 of the Patent Act as appliedmutatis mutandis pursuant to paragraph (7).

5 特許庁長官は、第三項又は前項の場合において、当該通常実施権を設定することが第十七条の他人又は実用新案権者若しくは専用実施権者の利益を不当に害することとなるときは、当該通常実施権を設定すべき旨の裁定をすることができない。

(5) In the case of paragraph (3) or (4), the Commissioner of the Patent Office shallnot render an award to the effect that a non-exclusive license is to be grantedwhere the granting of the non-exclusive license will be unreasonably prejudicial tothe interests of the other person under Article 17, the holder of utility model rightor the exclusive licensee.

6 特許庁長官は、前項に規定する場合のほか、第四項の場合において、第三項の裁定の請求について通常実施権を設定すべき旨の裁定をしないときは、当該通常実施権を設定すべき旨の裁定をすることができない。

(6) In the case of paragraph (4) , in addition to the case provided for in thepreceding paragraph, the Commissioner of the Patent Office shall not render anaward ordering a non-exclusive license to be granted if an award ordering anon-exclusive license to be granted is not rendered with respect to the request foran award under paragraph (3).

7 特許法第八十四条、第八十五条第一項及び第八十六条から第九十一条の二まで(裁定の手続等)の規定は、第三項又は第四項の裁定に準用する。

(7) Articles 84, 85(1) and 86 through 91-2 (procedures, etc. for award) of thePatent Act shall apply mutatis mutandis to the award under paragraph (3) or(4).

第二十三条(公共の利益のための通常実施権の設定の裁定)Article 23(Award granting non-exclusive license for public interest)

1 登録実用新案の実施が公共の利益のため特に必要であるときは、その登録実用新案の実施をしようとする者は、実用新案権者又は専用実施権者に対し通常実施権の許諾について協議を求めることができる。

(1) Where the working of a registered utility model is particularly necessary for thepublic interest, a person(s) intending to work the registered utility model mayrequest the holder of utility model right or the exclusive licensee to holdconsultations to discuss granting a non-exclusive license.

2 前項の協議が成立せず、又は協議をすることができないときは、その登録実用新案の実施をしようとする者は、経済産業大臣の裁定を請求することができる。

(2) Where no agreement is reached by consultations or no consultations are able tobe held as provided in the preceding paragraph, the person intending to work theregistered utility model may request the Minister of Economy, Trade and Industryfor an award.

3 特許法第八十四条、第八十五条第一項及び第八十六条から第九十一条の二まで(裁定の手続等)の規定は、前項の裁定に準用する。

(3) Articles 84, 85(1) and 86 through 91-2 (procedures, etc. for award) of thePatent Act shall apply mutatis mutandis to the award under the precedingparagraph.

第二十四条(通常実施権の移転等)Article 24(Transfer, etc. of non-exclusive license)

1 通常実施権は、第二十一条第二項、第二十二条第三項若しくは第四項若しくは前条第二項、特許法第九十二条第三項又は意匠法第三十三条第三項の裁定による通常実施権を除き、実施の事業とともにする場合、実用新案権者(専用実施権についての通常実施権にあつては、実用新案権者及び専用実施権者)の承諾を得た場合及び相続その- 30 -他の一般承継の場合に限り、移転することができる。

(1) Except for a non-exclusive license granted by an award under Article 21(2), 22(3) or (4), or 23(2), Article 92(3) of the Patent Act or Article 33(3) of theDesign Act, a non-exclusive license may be transferred only where the businessinvolving the working of the relevant registered utility model is also transferred,where the consent of the holder of utility model right (or, in the case ofnon-exclusive license on the exclusive license, the holder of utility model right andthe exclusive licensee) is obtained or where the transfer occurs as a result ofgeneral succession including inheritance.

2 通常実施権者は、第二十一条第二項、第二十二条第三項若しくは第四項若しくは前条第二項、特許法第九十二条第三項又は意匠法第三十三条第三項の裁定による通常実施権を除き、実用新案権者(専用実施権についての通常実施権にあつては、実用新案権者及び専用実施権者)の承諾を得た場合に限り、その通常実施権について質権を設定することができる。

(2) Except for a non-exclusive license granted by an award under Article 21(2), 22(3) or (4), or 23(2), Article 92(3) of the Patent Act or Article 33(3) of theDesign Act, a non-exclusive licensee may establish a right of pledge on thenon-exclusive right only where the consent of the holder of utility model right (or,in the case of non-exclusive license on the exclusive license, the holder of utilitymodel right and the exclusive licensee) is obtained.

3 第二十一条第二項又は前条第二項の裁定による通常実施権は、実施の事業とともにする場合に限り、移転することができる。

(3) A non-exclusive license granted by an award under Article 21(2) or 23(2) maybe transferred only where the business involved in the working of the relevantregistered utility model is also transferred.

4 第二十二条第三項、特許法第九十二条第三項又は意匠法第三十三条第三項の裁定による通常実施権は、その通常実施権者の当該実用新案権、特許権又は意匠権が実施の事業とともに移転したときはこれらに従つて移転し、その実用新案権、特許権又は意匠権が実施の事業と分離して移転したとき、又は消滅したときは消滅する。

(4) Where a non-exclusive license is granted by an award under Article 22(3) ofthis Act, Article 92(3) of the Patent Act, or Article 33(3) of the Design Act, thesaid non-exclusive license shall be transferred together with the utility modelright, patent right or design right of the non-exclusive licensee on which thenon-exclusive license is granted where business involved in the working therelevant registered utility model iis also transferred, but shall be extinguished inthe case where such right of the said non-exclusive licensee is extinguished ortransferred independently of the said business.

5 第二十二条第四項の裁定による通常実施権は、その通常実施権者の当該実用新案権、特許権又は意匠権に従つて移転し、その実用新案権、特許権又は意匠権が消滅したときは消滅する。

(5) A non-exclusive license granted by an award under Article 22(4) shall betransferred together with the utility model right, patent right or design right ofthe non-exclusive licensee on which the non-exclusive license is granted, but shallbe extinguished in cases where the said utility model right, patent right or designright is extinguished.

第二十五条(質権)Article 25(Right of pledge)

1 実用新案権、専用実施権又は通常実施権を目的として質権を設定したときは、質権者は、契約で別段の定をした場合を除き、当該登録実用新案の実施をすることができない。

(1) Unless otherwise agreed upon by contract, where a right of pledge is establishedon a utility model right, exclusive license or non-exclusive license, the pledgee maynot work the registered utility model.

2 特許法第九十六条(物上代位)の規定は、実用新案権、専用実施権又は通常実施権を目的とする質権に準用する。

(2) Article 96 (extension of a right of pledge to the proceeds of the patent right,etc.) of the Patent Act shall apply mutatis mutandis to a right of pledgeestablished on a utility model right, exclusive license or non-exclusive license.

3 特許法第九十八条第一項第三号及び第二項(登録の効果)の規定は、実用新案権又は専用実施権を目的とする質権に準用する。

(3) Article 98(1)(iii) and (2) (effect of registration) of the Patent Act shall applymutatis mutandis to a right of pledge established on a utility model right orexclusive license.

4 特許法第九十九条第三項(登録の効果)の規定は、通常実施権を目的とする質権に準用する。

(4) Article 99(3) (effect of registration) of the Patent Act shall apply mutatismutandis to a right of pledge established on a non-exclusive license.

第二十六条(特許法の準用)Article 26(Mutatis mutandis application of Patent Act)

特許法第六十九条第一項及び第二項、第七十条から第七十一条の二まで(特許権の効力が及ばない範囲及び特許発明の技術的範囲)、第七十三条(共有)、第七十六条(相続人がない場合の特許権の消滅)、第七十九条(先使用による通常実施権)、第八十一条、第八十二条(意匠権の存続期間満了後の通常実施権)、第九十七条第一項(放棄)並びに第九十八条第一項第一号及び第二項(登録の効果)の規定は、実用新案権に準用する。

Articles 69(1) and (2) and 70 to 71-2 (limitations of patent right and technicalscope of patented invention), 73 (joint ownership), 76 (lapse of patent rights inabsence of heir), 79 (non-exclusive license based on prior use), 81 and 82(non-exclusive license after expiration of duration of design right), 97(1) (waiver),and 98 (1) (i) and(ii) (effect of registration) shall apply mutatis mutandis toutility model rights.

第二節 権利侵害 Section 2 Infringement of rights

第二十七条(差止請求権)Article 27(Right to seek injunction)

1 実用新案権者又は専用実施権者は、自己の実用新案権又は専用実施権を侵害する者又は侵害するおそれがある者(以下「侵害者等」という。)に対し、その侵害の停止又は予防を請求することができる。

(1) A holder of a utility model right or an exclusive licensee may demand a personwho infringes or is likely to infringe the said utility model right or exclusivelicense(hereinafter referred to as "Infringer, etc.")to stop or prevent suchinfringement.

2 実用新案権者又は専用実施権者は、前項の規定による請求をするに際し、侵害の行為を組成した物(プログラム等(特許法第二条第四項に規定するプログラム等をいう。次条において同じ。)を含む。以下同じ。)の廃棄、侵害の行為に供した設備の除却その他の侵害の予防に必要な行為を請求することができる。

(2) In making a demand under the preceding paragraph, the holder of a utilitymodel right or an exclusive licensee may demand measures necessary for theprevention of such infringement including the disposal of products constitutingsuch act of infringement(including a Computer Program, etc.(refers to aComputer Program, etc. as provided by Article 2(4) of the Patent Act, the sameshall apply in the following Article), the same shall apply hereinafter)and theremoval of facilities used for the act of infringement.

第二十八条(侵害とみなす行為)Article 28(Acts Deemed to constitute infringement)

次に掲げる行為は、当該実用新案権又は専用実施権を侵害するものとみなす。

The following acts shall be deemed to constitute an infringement of a utility modelright or an exclusive license:

  • 一 業として、登録実用新案に係る物品の製造にのみ用いる物の生産、譲渡等(譲渡及び貸渡しをいい、その物がプログラム等である場合には、電気通信回線を通じた提供を含む。以下同じ。)若しくは輸入又は譲渡等の申出(譲渡等のための展示を含む。以下同じ。)をする行為
  • (i) acts of, as a business, producing, assigning, etc. (assigning and leasing and,in the case where the product is a Computer Program, etc., including providingthrough an electric telecommunication line, the same shall apply hereinafter) ,importing or offering for assignment, etc. (including displaying for the purpose- 33 -of assignment, etc., the same shall apply hereinafter) any product to be usedexclusively for making an article in which the registered utility model has beenembodied;
  • 二登録実用新案に係る物品の製造に用いる物(日本国内において広く一般に流通しているものを除く。)であつてその考案による課題の解決に不可欠なものにつき、その考案が登録実用新案であること及びその物がその考案の実施に用いられることを知りながら、業として、その生産、譲渡等若しくは輸入又は譲渡等の申出をする行為
  • (ii) acts of producing, assigning, etc., importing or offering for assignment, etc.any product(excluding those widely distributed within Japan)to be used formaking an article in which the registered utility model has been embodied andindispensable for the resolution of the problem by the device, as a businessknowing that the said device is a registered utility model and the said product isused for the working of the device and;
  • 三 登録実用新案に係る物品を業としての譲渡、貸渡し又は輸出のために所持する行為
  • (iii) acts of possessing an article in which a registered utility model has beenembodied for the purpose of assigning, leasing or exporting it.

第二十九条(損害の額の推定等)Article 29(Presumption of Amount of Damage, etc.)

1 実用新案権者又は専用実施権者が故意又は過失により自己の実用新案権又は専用実施権を侵害した者に対しその侵害により自己が受けた損害の賠償を請求する場合において、その者がその侵害の行為を組成した物品を譲渡したときは、その譲渡した物品の数量(以下この項において「譲渡数量」という。)に、実用新案権者又は専用実施権者がその侵害の行為がなければ販売することができた物品の単位数量当たりの利益の額を乗じて得た額を、実用新案権者又は専用実施権者の実施の能力に応じた額を超えない限度において、実用新案権者又は専用実施権者が受けた損害の額とすることができる。ただし、譲渡数量の全部又は一部に相当する数量を実用新案権者又は専用実施権者が販売することができないとする事情があるときは、当該事情に相当する数量に応じた額を控除するものとする。

(1) Where a holder of a utility model right or an exclusive licensee claims againstan infringer compensation for damage sustained as a result of the intentional ornegligent infringement of said d utility model right or exclusive license, and theinfringer assigned articles that constituted the act of infringement, the amount ofdamage sustained by the holder or the exclusive licensee may be presumed to bethe amount of profit per unit of articles which would have been sold by the holderor the exclusive licensee if there had been no such act of infringement, multipliedby the quantity (hereinafter referred to in this paragraph as the "AssignedQuantity") of articles assigned by the infringer, the maximum of which shall be- 34 -the amount attainable by the holder or the exclusive licensee in light of thecapability of the holder or the exclusive licensee to work such articles; provided,however, that if any circumstances exist under which the holder or the exclusivelicensee would have been unable to sell the Assigned Quantity in whole or in part,the amount calculated as the number of articles not able to be sold due to suchcircumstances shall be deducted.

2 実用新案権者又は専用実施権者が故意又は過失により自己の実用新案権又は専用実施権を侵害した者に対しその侵害により自己が受けた損害の賠償を請求する場合において、その者がその侵害の行為により利益を受けているときは、その利益の額は、実用新案権者又は専用実施権者が受けた損害の額と推定する。

2 Where a holder of a utility model ( ) right or an exclusive licensee claims againstan infringer compensation for damage sustained as a result of the intentional ornegligent infringement of said utility model right or exclusive license, and theinfringer earned profits from the act of infringement, the amount of profits earnedby the infringer shall be presumed to be the amount of damage sustained by theholder of utility model right or exclusive licensee.

3 実用新案権者又は専用実施権者は、故意又は過失により自己の実用新案権又は専用実施権を侵害した者に対し、その登録実用新案の実施に対し受けるべき金銭の額に相当する額の金銭を、自己が受けた損害の額としてその賠償を請求することができる。

(3) A holder of a utility model right or an exclusive licensee may claim against aninfringer compensation for damage sustained as a result of the intentional ornegligent infringement of the utility model right or exclusive license, by regardingthe amount the holder of said utility model right or exclusive licensee would havebeen entitled to receive for the working of the registered utility model right as theamount of damage sustained.

4 前項の規定は、同項に規定する金額を超える損害の賠償の請求を妨げない。この場合において、実用新案権又は専用実施権を侵害した者に故意又は重大な過失がなかつたときは、裁判所は、損害の賠償の額を定めるについて、これを参酌することができる。

(4) The preceding paragraph shall not prevent any relevant party from claimingcompensation for damage in an amount exceeding the amount provided for therein.In such a case, where the infringer committed the infringement of the utility modelright or exclusive license without intent or gross negligence, the court may takethese circumstances into consideration in determining the amount of damages.

第二十九条の二(実用新案技術評価書の提示)Article 29-2(Presentation of Report of Utility Model Technical Opinion)

実用新案権者又は専用実施権者は、その登録実用新案に係る実用新案技術評価書を提示して警告をした後でなければ、自己の実用新案権又は専用実施権の侵害者等に対し、その権利を行使することができない。

A holder of a utility model right or an exclusive licensee may not exercise his/herutility model right or exclusive license against an Infringer, etc. unless he/she hasgiven warning in the Report of Utility Model Technical Opinion regarding theregistered utility model.

第二十九条の三(実用新案権者等の責任)Article 29-3(Liability of holder of utility model right, etc.)

1 実用新案権者又は専用実施権者が侵害者等に対しその権利を行使し、又はその警告をした場合において、実用新案登録を無効にすべき旨の審決(第三十七条第一項第六号に掲げる理由によるものを除く。)が確定したときは、その者は、その権利の行使又はその警告により相手方に与えた損害を賠償する責めに任ずる。ただし、実用新案技術評価書の実用新案技術評価(当該実用新案登録出願に係る考案又は登録実用新案が第三条第一項第三号及び第二項(同号に掲げる考案に係るものに限る。)、第三条の二並びに第七条第一項から第三項まで及び第七項の規定により実用新案登録をすることができない旨の評価を受けたものを除く。)に基づきその権利を行使し、又はその警告をしたとき、その他相当の注意をもつてその権利を行使し、又はその警告をしたときは、この限りでない。

(1) Where a trial decision to the effect that the utility model registration is to beinvalidated (excluding those rendered on the ground of Article 37(1)(vi)) hasbecome final and binding after the holder of utility model right or exclusivelicensee exercised his/her right against, or gave warning thereof to, an Infringer,etc., the holder or exclusive licensee shall be held liable to compensate damagesustained by the Infringer, etc. as a result of the exercise of his/her right or thewarning; provided, however, that this shall not apply where the holder or exclusivelicensee exercised his/her right or gave warning thereof based on the Utility ModelTechnical Opinion stated in the Report of Utility Model Technical Opinion(excluding those to the effect that the device claimed in the application for a utilitymodel registration or the registered utility model cannot be registered pursuant tothe provision of Article 3(1)(iii) and (2) (limited to its application based on adevice falling under Article 3(1)(iii)), Article 3-2, and paragraphs (1) to (3) and(7) of Article 7) or with other reasonable care.

2 前項の規定は、実用新案登録出願の願書に添付した明細書、実用新案登録請求の範囲又は図面についてした第十四条の二第一項又は第七項の訂正により実用新案権の設定の登録の際における実用新案登録請求の範囲に記載された考案の範囲に含まれないこととなつた考案についてその権利を行使し、又はその警告をした場合に準用する。

(2) The preceding paragraph shall apply mutatis mutandis to the case where theholder of utility model right or exclusive licensee exercised his/her right, or gavewarning thereof, based on the device which has come to fall outside the scope ofclaims at the time of the registration of the establishment of the utility model rightas a result of correction made to the description, scope of claims or drawing- 36 -attached to the application in the application for a utility model registration underArticle 14-2(1) or (7).

第三十条(特許法の準用)Article 30(Mutatis mutandis application of Patent Act)特許法第百四条の二から第百六条まで(具体的態様の明示義務、特許権者等の権利行使の制限、書類の提出等、損害計算のための鑑定、相当な損害額の認定、秘密保持命令、秘密保持命令の取消し、訴訟記録の閲覧等の請求の通知等、当事者尋問等の公開停止及び信用回復の措置)の規定は、実用新案権又は専用実施権の侵害に準用する。

Articles 104-2 to 106(obligation to clarify the specific conditions(ofinfringement), restriction on exercise of rights of patentee, etc., production ofdocuments, etc., expert opinion for calculation of damages, determination ofreasonable damages, protective order, rescission of protective order, notice, etc. of arequest inspection of record, etc., ban on open examination of parties, etc. andmeasures to restore credibility) of the Patent Act shall apply mutatis mutandis toinfringement of a utility model right or exclusive license.

第三節 登録料 Section 3 Registration Fees

第三十一条(登録料)Article 31(Registration fees)

1 実用新案権の設定の登録を受ける者又は実用新案権者は、登録料として、実用新案権の設定の登録の日から第十五条に規定する存続期間の満了の日までの各年について、一件ごとに、次の表の上欄に掲げる区分に従い同表の下欄に掲げる金額を納付しなければならない。

(1) A person obtaining the registration establishing a utility model right or a holderof utility model right shall pay as registration fees the amount specified in theright-hand column of the following table, corresponding to the relevant period inthe left-hand column, for each registered utility model and for each year from thedate of the registration establishing the utility model right to the expiration of theduration as provided in Article 15:

  • 各年の区分金額
  • Period within term Amount
  • 第一年から第三年まで毎年二千百円に一請求項につき百円を加えた額
  • First to third year Annually 2,100 yen plus 100 yen per claim
  • 第四年から第六年まで毎年六千百円に一請求項につき三百円を加えた額
  • Fourth to sixth year Annually 6,100 yen plus 300 yen per claim
  • 第七年から第十年まで毎年一万八千百円に一請求項につき九百円を加えた額
  • Seventh to tenth year Annually 18,100 yen plus 900 yen per claim

2 前項の規定は、国に属する実用新案権には、適用しない。

(2) The preceding paragraph shall not apply to utility model rights belonging to theState.

3 第一項の登録料は、実用新案権が国又は第三十二条の二の規定若しくは他の法令の規定による登録料の軽減若しくは免除(以下この項において「減免」という。)を受ける者を含む者の共有に係る場合であつて持分の定めがあるときは、第一項の規定にかかわらず、国以外の各共有者ごとに同項に規定する登録料の金額(減免を受ける者にあつては、その減免後の金額)にその持分の割合を乗じて得た額を合算して得た額とし、国以外の者がその額を納付しなければならない。

(3) Notwithstanding the provisions of paragraph (1), where a utility model right isjointly owned by persons including the State and/or a person entitled to receive areduction of the registration fees or exemption therefrom under Article 109 or theprovisions of any other Act or ordinances (hereinafter referred to as a"reduction/exemption" in this paragraph), and the portion of their respectiveshares of the said utility model right has been agreed, the registration fees payableunder paragraph (1) shall be determined as the sum of the amounts calculated foreach person other than the State jointly owning the utility model right bymultiplying the applicable registration fees as provided in paragraph (1) (in thecase of a person receiving a reduction/exemption, the amount after the saidreduction/exemption) by the ratio of the share of each person other than the Statejointly owning the utility model right, and, the persons other than the State shallpay such sum.

4 前項の規定により算定した登録料の金額に十円未満の端数があるときは、その端数は、切り捨てる。

(4) For the amount of registration fees calculated under the preceding paragraph,fractional figures of less than ten yen shall be discarded.

5 第一項の登録料の納付は、経済産業省令で定めるところにより、特許印紙をもつてしなければならない。ただし、経済産業省令で定める場合には、経済産業省令で定めるところにより、現金をもつて納めることができる。

(5) The payment of registration fees under paragraph (1) shall be made by patentrevenue stamps as provided by Ordinance of the Ministry of Economy, Trade andIndustry; provided, however, that where so provided by Ordinance of the Ministryof Economy, Trade and Industry, a cash payment thereof shall be accepted.

第三十二条(登録料の納付期限)Article 32(Time limit for payment of registration fees)

1 前条第一項の規定による第一年から第三年までの各年分の登録料は、実用新案登録出願と同時に(第十条第一項若しくは第二項の規定による出願の変更又は第十一条第一項において準用する特許法第四十四条第一項の規定による出願の分割があつた場合にあつては、その出願の変更又は出願の分割と同時に)一時に納付しなければならない。

(1) The registration fees for each year from the first to the third year under Article31(1) shall be paid in a lump sum at the time of filing of the application for autility model registration (or, in the case where conversion of application underArticle 10(1) or (2) or division of application under Article 44(1) of the PatentAct as applied mutatis mutandis pursuant to Article 11(1) has been made, at thetime of conversion or division of the application).

2 前条第一項の規定による第四年以後の各年分の登録料は、前年以前に納付しなければならない。

(2) The registration fees for each year from the fourth year and subsequent yearsunder Article 31(1) shall be paid by the end of the previous year.

3 特許庁長官は、登録料を納付すべき者の請求により、三十日以内を限り、第一項に規定する期間を延長することができる。

(3) The Commissioner of the Patent Office may, upon a request by a person bywhom the registration fees are to be paid, extend the time limit under paragraph(1) by a period not exceeding 30 days.

第三十二条の二(登録料の減免又は猶予)Article 32-2(Reduction, exemption or deferment of registration fees)

特許庁長官は、第三十一条第一項の規定による第一年から第三年までの各年分の登録料を納付すべき者がその実用新案登録出願に係る考案の考案者又はその相続人である場合において貧困により登録料を納付する資力がないと認めるときは、政令で定めるところにより、登録料を軽減し若しくは免除し、又はその納付を猶予することができる。

Where the person to pay the registration fees for each year from the first to thethird year under Article 31(1) is the creator of the device claimed in the applicationfor a utility model registration or his/her heir, if the Commissioner of the PatentOffice recognizes that the person has difficulties paying the registration fees due toinsufficient funds, the Commissioner of the Patent Office may, pursuant to theprovisions of the Cabinet Order, grant the person a reduction of, exemption from ordeferment of the payment of the registration fees.

第三十三条(登録料の追納)Article 33(Late payment of registration fees)

1 実用新案権者は、第三十二条第二項に規定する期間又は前条の規定による納付の猶予後の期間内に登録料を納付することができないときは、その期間が経過した後であつても、その期間の経過後六月以内にその登録料を追納することができる。

(1) Where a holder of utility model right is unable to pay the registration feeswithin the time limit under Article 32(2) or the time limit for deferred payment under Article 32-2, he/she may make a late payment of the registration fees afterthe expiration of the said time limit, but not later than six months following theexpiration of the said time limit.

2 前項の規定により登録料を追納する実用新案権者は、第三十一条第一項の規定により納付すべき登録料のほか、その登録料と同額の割増登録料を納付しなければならない。

(2) The holder of utility model right who ( ) makes a late payment of the registrationfees under the preceding paragraph shall pay, in addition to the registration feesto be paid under Article 31(1), a registration surcharge in the same amount as theregistration fees.

3 前項の割増登録料の納付は、経済産業省令で定めるところにより、特許印紙をもつてしなければならない。ただし、経済産業省令で定める場合には、経済産業省令で定めるところにより、現金をもつて納めることができる。

(3) The payment of the registration surcharge under the preceding paragraph shallbe made by patent revenue stamps as provided by Ordinance of the Ministry ofEconomy, Trade and Industry; provided, however, that where so provided byOrdinance of the Ministry of Economy, Trade and Industry, a cash paymentthereof shall be accepted.

4 実用新案権者が第一項の規定により登録料を追納することができる期間内に第三十一条第一項の規定による第四年以後の各年分の登録料及び第二項の割増登録料を納付しないときは、その実用新案権は、第三十二条第二項に規定する期間の経過の時にさかのぼつて消滅したものとみなす。

(4) Where a holder of utility model right fails to pay, within the time limit for latepayment of the registration fees under paragraph (1), the registration fees foreach year from the fourth and subsequent years under Article 31(1) and theregistration surcharge under paragraph (2), the utility model right shall bedeemed to have been extinguished retroactively upon expiration of the time limitas provided in Article 32(2).

5 実用新案権者が第一項の規定により登録料を追納することができる期間内に前条の規定により納付が猶予された登録料及び第二項の割増登録料を納付しないときは、その実用新案権は、初めから存在しなかつたものとみなす。

(5) Where a holder of utility model right fails to pay, within the time limit for latepayment of the registration fees under paragraph (1), the registration fees forwhich the deferment was granted under Article 32-2 and the registrationsurcharge under paragraph (2), the utility model right shall be deemed never tohave existed.

第三十三条の二(登録料の追納による実用新案権の回復)Article 33-2 (Restoration of utility model right by late payment of registration fees)

1 前条第四項の規定により消滅したものとみなされた実用新案権又は同条第五項の規定により初めから存在しなかつたものとみなされた実用新案権の原実用新案権者は、その責めに帰することができない理由により同条第一項の規定により登録料を追納することができる期間内に同条第四項又は第五項に規定する登録料及び割増登録料を納付することができなかつたときは、その理由がなくなつた日から十四日(在外者にあつては、二月)以内でその期間の経過後六月以内に限り、その登録料及び割増登録料を追納することができる。

(1) Where the original holder of a utility model right which was deemed to havebeen extinguished under Article 33(4), or which was deemed never to have existedunder Article 33(5), was unable to pay the registration fees and the registrationsurcharge under Article 33(4) or (5) within the time limit for late payment of theregistration fees under Article 33(1), due to reasons not attributable to him/her,he/she may make a late payment of the registration fees and the surcharge within14 days(in the case of an overseas resident, within two months)from the date onwhich the reasons ceased to exist, but not later than six months following theexpiration of the said time limit.

2 前項の規定による登録料及び割増登録料の追納があつたときは、その実用新案権は、第三十二条第二項に規定する期間の経過の時にさかのぼつて存続していたもの又は初めから存在していたものとみなす。

(2) Where the registration fees and the surcharge are paid under the precedingparagraph, the utility model right shall be deemed to have been maintainedretroactively from the time of expiration of the time limit as provided in Article 32(2) or to have existed from the beginning.

第三十三条の三(回復した実用新案権の効力の制限)Article 33-3(Restriction on effect of restored utility model right)

1 前条第二項の規定により実用新案権が回復したときは、その実用新案権の効力は、第三十三条第一項の規定により登録料を追納することができる期間の経過後実用新案権の回復の登録前に輸入し、又は日本国内において製造し、若しくは取得した当該登録実用新案に係る物品には、及ばない。

(1) Where a utility model right has been restored under paragraph (2) of thepreceding Article, the utility model right shall not be effective against the articlewhich was imported into, made or acquired within Japan after the lapse of thetime limit during which the late payment of the registration fees is allowed underArticle 33(1) but before the registration of the restoration of the utility modelright.

2 前条第二項の規定により回復した実用新案権の効力は、第三十三条第一項の規定により登録料を追納することができる期間の経過後実用新案権の回復の登録前における次に掲げる行為には、及ばない。

(2) A restored utility model right under paragraph (2) of the preceding Articleshall not be effective against the following acts conducted after the lapse of the- 41 -time limit during which the late payment of the registration fees is allowed underArticle 33 (1) but before the registration of the restoration of the utility modelright:

  • 一 当該考案の実施
  • (i) acts of working of the said device;
  • 二 当該登録実用新案に係る物品の製造に用いる物の生産、譲渡等若しくは輸入又は譲渡等の申出をした行為
  • (ii) acts of producing, assigning, etc., importing or offering for assignment,etc.any product to be used for making the article in which the registered utilitymodel has been embodied; and
  • 三 当該登録実用新案に係る物品を譲渡、貸渡し又は輸出のために所持した行為
  • (iii) acts of possessing an article in which the registered utility model has beenembodied for the purpose of assigning, leasing or exporting it.

第三十四条(既納の登録料の返還)Article 34(Refund of registration fees)

1 既納の登録料は、次に掲げるものに限り、納付した者の請求により返還する。

(1) The following registration fees shall be refunded upon the request of the personthat paid them:一過誤納の登録

  • (i) registration fees paid in error or in excess;
  • 二 実用新案登録出願を却下すべき旨の処分が確定した場合の登録料
  • (ii) registration fees in the case where the disposition to the effect that theapplication for a utility model registration is to be dismissed has become finaland binding;
  • 三 実用新案登録を無効にすべき旨の審決が確定した年の翌年以後の各年分の登録料
  • (iii) registration fees for each year following the year in which a trial decision tothe effect that the utility model registration is to be invalidated has become finaland binding; and
  • 四 実用新案権の存続期間の満了の日の属する年の翌年以後の各年分の登録料
  • (iv) registration fees for each year following the year in which the duration ofthe utility model right would have expired.

2 前項の規定による登録料の返還は、同項第一号の登録料については納付した日から一年、同項第二号又は第三号の登録料についてはそれぞれ処分又は審決が確定した日から六月、同項第四号の登録料については実用新案権の設定の登録があつた日から一年を経過した後は、請求することができない。

(2) A request for refund of registration fees under the preceding paragraph may notbe filed after one year from the date of payment in the case of registration feesunder item (i) above, after six months from the date on which the disposition or- 42 -the trial decision became final and binding in the case of registration fees underitems ii and iii above, ( ) ( ) or after one year from the date on which theestablishment of the utility model right is registered in the case of registration feesunder items (iv) above.

第三十五条削除Article 35 Deleted

第三十六条(特許法の準用)Article 36(Mutatis mutandis application of Patent Act)

特許法第百十条(利害関係人による特許料の納付)の規定は、登録料について準用する。

Article 110(payment of patent fees by interested persons)shall apply mutatismutandis to registration fees.